A noite embala as pálpebras
O sono pisca e chispa
O inimigo farisca
O cachimbo
Faísca
E Todos os espaços
Tremem
Miúdos
Mudos.
Wacht
Die Nacht
wiegt auf den Lidern
Müdigkeit
falckt und neckt
Der Feind
verschmiegt
Die Pfeife
schmugt
Verloren
Und
Alle Räume
Frösteln
Schrumpfig
Klein.
Poemas-Estalactites, August Stramm, [organização e tradução
de Augusto de Campos], Editora Perspectiva, 2009, p. 68-69.
Nenhum comentário:
Postar um comentário