O somaliano Ali Jimale Ahmed (em Somali: Cali Jimaale Axmed)
é poeta, ensaísta, contista e professor universitário. Atualmente leciona
Literatura Comparada no no Queens College e na City University of New York.
O poema abaixo foi publicado na revista digital Warscapes e
é aqui livremente traduzido por Sandro Brincher.
Atmospheric
Spirits (for Nuruddin Farah)
In my
hometown, the dead
Still exact
revenge
From the
grave.
The
receptacles of the dead
Are the
living dead
Who already
straddle
Two worlds.
Do the
parched remains of a scuttled idea
Refurbish a
tale mangled by time
And reduced
to ashes?
Let cinders
tell our story.
Espíritos atmosféricos (para Nuruddin Farah)
Na minha terra natal, os mortos,
De suas covas,
Ainda exigem vingança.
Os hospedeiros dos mortos
São os mortos-vivos,
Que seguem atravesando dois mundos.
Podem os restos secos de uma ideia submersa
Reformar um conto mutilado pelo tempo
E reduzido a cinzas?
Deixem as brasas contar nossa história.
Sandro Brincher | novembro 14, 2011 at 2:05 pm | Categorias:
Cali Jimaale Axmed | Categories: ali jimale ahmed, poesia, somália, tradução |
URL: http://wp.me/pse4V-5v
Nenhum comentário:
Postar um comentário