segunda-feira, 8 de julho de 2013

Oi, da ne vecher

"Oi, to ne vecher" ou "Oi, da ne vecher" é uma antiga canção popular russa/cossaca, datada possivelmente do século XVII, então também conhecida por "O sonho de Stepan Razin". Stenka Razin, nascido na Rússia, foi um líder cossaco que liderou uma rebelião contra a burocracia da nobreza e dos tsares no sul da Rússia. Ela foi gravada por inúmeros artistas. Originalmente possuía 7 estrofes, que faziam referência expressa ao referido herói; algumas versões elevaram para 11 estrofes, mas na maioria das gravadas atualmente (como a que eu apresento aqui, com a Pelageya), há apenas quatro estrofes.

A canção refere-se a um sonho que o Sr. Razin teve, prenunciando a própria morte. Ele vê dois sinais de morte segundo a superstição cossaca: seu próprio cavalo descontrolado, e seu chapéu caindo da cabeça.

Ai, ainda não é noite, ainda não é no-oite.
Eu cochilei um pouqui-inho.
Eu cochilei um pouquinho,
Ai, e no sono eu tive um sonho.
Eu cochilei um pouquinho,
Ai, e no sono eu tive um sonho.

Eu vi em sonhos
Como se o meu cavalo preto
Ficasse selvagem, enlouquecesse,
Ai, pinoteasse debaixo de mim.
Ai, ficasse selvagem, enlouquecesse,
Ai, pinoteasse debaixo de mim.

Ah, vieram ventos ma-aus
Ah, da banda do oriente
Ah, e arrancaram o meu chapéu
Ai da minha cabeça temerária.
Ah, e arrancaram o meu chapéu
Ai da minha cabeça temerária.

Mas o nosso capitão era perspicaz,
Ele foi capaz de decifrar o meu sonho.
Ai, perderás, ele fala,
A tua cabeça temerária
Ai, perderás, ele fala,
A tua cabeça temerária.

Ai, ainda não é noite, ainda não é no-oite.
Eu cochilei um pouqui-inho.
Eu cochilei um pouquinho,
Ai, e no sono eu tive um sonho.
Eu cochilei um pouquinho,
Ai, e no sono eu tive um sonho.

*em russo*

Ой, да не вечер, да не ве-ечер.
Мне малым-мало спало-ось.
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.

Мне во сне вчера привиделось
Будто конь мой вороной
Разыгрался, расплясался,
Ой, разрезвился подо мной.
Разыгрался, расплясался,
Ой, разрезвился подо мной.

Ой, налетели ветры злы-ые,
Да с восточной стороны,
И сорвали черну шапку
С моей буйной головы.
И сорвали черну шапку
С моей буйной головы.

А есаул-то наш догадлив был,
Он сумел сон мой разгадать.
Ой, пропадет он говорил мне
Твоя буйна голова.
Ой, пропадет он говорил мне
Твоя буйна голова.

Ой, да не вечер, да не ве-ечер.
Мне малым-мало спало-ось.
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.
Мне малым-мало спалось,
Ой, да во сне привиделось.


Nenhum comentário: