Por que as bétulas farfalham assim na Rússia?
Por que todos conhecem essas brancuras?
Ficam na estrada, escoradas no vento,
E a folhagem acena tristemente.
Eu caminho pela estrada, fico feliz na vastidão,
Isso pode ser tudo o que conheço na vida.
Por que as folhas voam assim tristemente,
Resvalando na camisa da pessoa?
E no coração, de novo, quente, ardente,
E de novo, e de novo, sem resposta.
E a folhagem das bétulas, caindo no ombro,
Como eu, despreende-se dos ramos.
Vamos nos sentar um momento antes que eu vá,
querida,
Entenda, eu voltarei, não fique triste, não vale a
pena.
Minha velha mãe vai me dar tchau,
E fechar a portinhola atrás de mim.
Por que as bétulas farfalham assim na Rússia?
Por que a gaita soa tão bem?
E os dedos voam como vento pelos botões,
Mas o último, ah, emperra...
E no coração, de novo, quente, ardente,
E de novo, e de novo, sem resposta.
E a folhagem das bétulas, caindo no ombro,
Como eu, despreende-se dos ramos.
E no coração, de novo, quente, ardente,
E de novo, e de novo, sem resposta.
E a folhagem das bétulas, caindo no ombro,
Como eu, despreende-se dos ramos.
~em russo~
*Берёзы
Отчего так в России берёзы шумят?
Отчего белоствольные всё понимают?
У дорог прислонившись по ветру стоят
И листву так печально кидают.
Я пойду по дороге, простору я рад,
Может это лишь всё, что я в жизни узнаю.
Отчего так печальные листья летят,
Под рубахою душу ласкают?
А на сердце опять горячо-горячо,
И опять, и опять без ответа.
А листочек с берёзки упал на плечо,
Он как я, оторвался от веток.
Посидим на дорожку, родная, с тобой,
Ты пойми, я вернусь, не печалься, не стоит.
И старуха махнёт на прощанье рукой,
И за мною калитку закроет.
Отчего так в России берёзы шумят?
Отчего хорошо так гармошка играет?
Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят,
А последняя, эх, западает...
А на сердце опять горячо-горячо,
И опять, и опять без ответа.
А листочек с берёзки упал на плечо,
Он как я, оторвался от веток.
А на сердце опять горячо-горячо,
И опять, и опять без ответа.
А листочек с берёзки упал на плечо,
Он как я, оторвался от веток.
fonte :Ludmila sokolova
Nenhum comentário:
Postar um comentário