Prima: Ciebie już tutaj nie ma. To, co widzę,
z twojego ciała, z ciebie, jest złudzeniem.
Dusza twoja odeszła
tam, dokąd sama też odejdziesz jutro.
Jeszcze ten wieczór zdaje się mi dawać
złudną porękę, mglisty cień uśmiechu,
leniwe pozy, pozory miłości
już jakby roztargnionej.
A jednak twoje zamiary odejścia
wzięły cię, dokąd chciałaś,
daleko stąd, gdzie jesteś
mówiąc do mnie:
"O, jestem z tobą, popatrz!"
I pokazujesz mi swą nieobecność.
Prima: Você já está aqui. O que eu vejo do seu corpo, você é
uma ilusão. Sua alma deixou lá, onde ela também deixar amanhã. Ainda esta noite
parece-me delirar porękę dar sorriso nebuloso sombra, atitudes preguiçosas, um
arremedo de amor roztargnionej. Mas suas intenções tirou licença você onde você
queria longe onde você está me dizendo: "Oh, eu estou com você,
olha!" E você me mostrar sua ausência.
Ulisses Iarochinski
Nenhum comentário:
Postar um comentário