Hablar por los codos______________Literalmente: falar pelos
cotovelos. Outra forma de dizer que alguém fala muito ____________ é no calla
ni debajo del agua, que significa literalmente alguém que não se cala nem
debaixo d’água. E sim, ele geralmente se refere à mim: "Cristina fala
pelos cotovelos, não se cala nem debaixo d’água!".
Estar piripi____________Literalmente: estar trilili________sob
o efeito do alcool
Mucha mierda_____________Literalmente: muita merda (em
português: merda para você)!
Ponerse las pilas____________ quando alguém está perdido,
muito devagar, não entendendo o assunto da conversa ou não entendendo uma
piada. Quem não precisa de algumas baterias de vez em quando?Nota da tradução:
Seria o equivalente ao nosso "se liga".
Echar una mano_____________Literalmente: dar uma mão. Echar
una mano significa, como em português, ajudar alguém. Por isso, temos também
uma segunda expressão dar la mano y tomar el brazo, o equivalente ao dar a mão
e pegam o braço. Bom, agora você sabe o que isso significa, então não o faça.
Dejar plantado / dar plantón___________Literalmente: deixar
alguém plantado / dar plantão
Fonte Babbel
Nenhum comentário:
Postar um comentário