Paese mio che stai sulla collina
Disteso come un vecchio addormentato;
La noia, l’abbandono, il niente
Son la tua malacttia,
Paese mio ti lascio io vado via.
Che sara’, che sara’, che sara’,
Che sara’ della mia vita, chi lo sa !…
So far tutto o forse niente
Da domani si vedra’,
E sara’, sara’ quel che sara’.
Gli amici miei son quasi tutti Via,
E gli altri partiranno dopo me,
Peccato, perche’ stavo bene
In loro compagnia
Ma tutto passa, tutto se ne Va
Che sara’, che sara’, che sara’,
Che sara’ della mia vita, chi lo sa !…
Con me porto La chitarra
E se la notte piaNgero’
Una nenia di paese suonero’.
Amore mio ti dacio sulla Bocca
Che fu la fonte del mio primo amore
Ti do l’appUntamento,
Come, quando, non lo So,
Ma so soltanto che ritornero’.
Che sara’, che sara’, che sara’,
Che sara’ della mia vita, chi lo sa !…
Con me porto la chitarra
E se la notte piangero’
Una nenia di paese suoneno’.
Che sara’, che sara’, che sara’,
Che sara’ della mia vita, chi lo sa !…
So far tutto o forse niente
Da domani si vedra’
E sara’, sara’ quel che sara’
Che sara’, che sara’, che sara’,
Che sara’ della mia vita, chi lo sa !…
So far tutto o forse niente
Da domani si vedra’
E sara’, sara’ quel che sara’
Compositor: Sbriccolli/ Greco/ Pes/ Migliacci
Pueblo mío que estás en la colina
tendido como un viejo que se muere,
la pena y el abandono son tu triste compañía,
pueblo mío te dejo sin alegría
Ya mis amigos se fueron casi todos
y los otros partirán después que yo,
lo siento porque amaba su agradable compañía
Mas es mi vida tengo que marchar
Qué será, qué será, qué será
Qué será de mi vida, qué será
Si sé mucho o no sé nada,
ya mañana se verá, que será, será lo que será
Amor mío me llevo tu sonrisa
que fue la fuente de mi amor primero,
amor te lo prometo, cómo y cuando no lo sé
mas sé tan solo que regresaré
Qué será, qué será, qué será
Qué será de mi vida qué será
En la noche mi guitarra dulcemente sonará
y una niña de mi pueblo llorará
Nenhum comentário:
Postar um comentário