sexta-feira, 7 de julho de 2017

expressões espanholas

Hablar por los codos______________Literalmente: falar pelos cotovelos. Outra forma de dizer que alguém fala muito ____________ é no calla ni debajo del agua, que significa literalmente alguém que não se cala nem debaixo d’água. E sim, ele geralmente se refere à mim: "Cristina fala pelos cotovelos, não se cala nem debaixo d’água!".

Estar piripi____________Literalmente: estar trilili________sob o efeito do alcool

Mucha mierda_____________Literalmente: muita merda (em português: merda para você)!

Ponerse las pilas____________ quando alguém está perdido, muito devagar, não entendendo o assunto da conversa ou não entendendo uma piada. Quem não precisa de algumas baterias de vez em quando?Nota da tradução: Seria o equivalente ao nosso "se liga".

Echar una mano_____________Literalmente: dar uma mão. Echar una mano significa, como em português, ajudar alguém. Por isso, temos também uma segunda expressão dar la mano y tomar el brazo, o equivalente ao dar a mão e pegam o braço. Bom, agora você sabe o que isso significa, então não o faça.


Dejar plantado / dar plantón___________Literalmente: deixar alguém plantado / dar plantão

Fonte Babbel

Nenhum comentário: