terça-feira, 20 de julho de 2010

Aquelas Imagens

E se eu mandasse que deixásseis

A caverna da mente?

Há na luz do sol e no vento

Exercício mais conveniente.



A Moscou ou a Roma

Nunca vos mandei viajar,

Renunciai a esta maçada,

Chamai as Musas para o lar.



Procurai aquelas imagens

Que constituem a terra bruta,

O leão e a virgem,

A criança e a prostituta.



Uma águia voando

Achai no meio do ar,

Reconhecei as cinco

Que fazem as musas cantar.



(Tradução de Péricles Eugênio da Silva Ramos)



Original em Inglês:



Those images



What if I bade you leave

The cavern of the mind?

There’s better exercise

In the sunlight and wind.



I never bade you go

To Moscow or to Rome,

Renounce that drudgery,

Call the Muses home.



Seek those images

That constitute the wild,

The lion and the virgin,

The harlot and the child.



Find in middle air,

An eagle on the wing,

Recognise the five

That make the Muses sing.


W. B. Yeats
Fonte – Blog A Poesia de Yeats
http://www.apoesiadeyeats.blogspot.com/