quinta-feira, 27 de dezembro de 2012

SI LES POÈTES ÉTAIENT MOINS BÊTES


 Boris Vian
 
Si les poètes étaient moins bêtes
Et s'ils étaient moins paresseux
Ils rendraient tout le monde hereux
Pour pouvoir s'occuper en paix
De leur souffances littéraires
Ils construiraient des maisons jaunes
Avec des grands jardin devant
Et des arbres pleins de zoizeaux
De mirliflûtes et de lizeaux
Des mésongres et des feuvertes
Des plumuches, des picassiettes
Et des petits corbeaux tout rouges
Qui diraient la bonne aventure
...
tradução de Ruy Proença:
 
Se os poetas fossem menos bestas
E se fossem menos preguiçosos
Fariam todo o mundo feliz
Para poderem tratar em paz
Dos seus sofrimentos literários
Levantariam casas douradas
Cercadas por enormes jardins
E árvores cheias de colibris
De rustiflautas e de aqualises
De pardongos e luziverdes
De plumuchas e de picapratos
E de pequenos corvos vermelhos
Que soubessem tirar nossa sorte
...
 
(fragmento inicial do poema, in Boris Vian - poemas e canções - seleção e tradução de Ruy Proença, São Paulo, Nankin Editorial, 2001, pp.32 e 33)

Nenhum comentário: